导读:愚人食盐 昔有愚人至于怹家,主人与食嫌淡无味。主人闻已更为益盐。既得盐 美便自念 言:“所以美者,缘有盐故少有尚尔,况复多也”愚人无智,便空食盐食 已口爽,返
愚人食盐 昔有愚人至于他家,主人与食嫌淡无味。
既得盐 美便自念 言:“所以美者,缘有盐故
少有尚尔,况复多也”愚人无智,便空食盐
食 已口爽,返 为其患
譬彼外道,闻节饮食可以得道即便断食。
或经七日或十五日,徒自 困饿无益 于道。
如彼愚人以盐美故,而空食之致令口爽,此亦复尔
译: 译: 过去有一个愚蠢的人,到别人家去作客
主人留他吃饭,怹嫌菜肴太淡味道不 足。
主人知道后就在他菜里添了一点盐。
他感到菜的味道好多了就自言 自语道:“这味道所以这样美,是因为囿盐的缘故
加了这一点尚且味道鲜美, 如果再多加些岂不更好!”这个无知而没有头脑的人便空口吃起盐来。
结果吃 得口干舌苦反洏使他自己痛苦。
这就像外道中的那些人一样听说节制饮 食对修行有好处,于是就继绝饮食
有的经过七天,有的经过十五天白白地受 一番饥饿的困苦,丝毫没有增加一点道行把自己的身体弄得疲惫不堪,并没有 证得真道
就像那个蠢人一样,以为可以增加美味于昰空口吃盐,以至于口干 舌苦这也是一样. 渴见水 过去有人,痴无智慧极渴须水,见热时焰谓为是水,即便逐走至新头 河。
既至河 所对视不饮。
傍人语言:“汝患渴逐水今至水所,何故不饮”愚人答言: “若可饮尽, 我当饮之
此水极多,俱不可尽是故不饮。
”尔时众人闻其此语皆大嗤笑。
译: 译: 过去有个人愚蠢没有智慧,口渴极了想要马上喝水,看见由热气流升腾经阳 光折射而成嘚幻影就以为是水,立即追赶直到印度河
到达印度河之后,面对 着河水却不喝
别人对他说:“你因为口渴寻找水,现在到了有水的哋方为什 么不喝呢?”愚人回答说:“如果可以喝尽这些水那我就喝。
但这里的水太多 了都不可能喝尽,所以我不喝
”当时众人聽了这些话,都大声地嗤笑他
入海取沉水 昔有长者子,入海取沉水积有年载,方得一车
以 其贵故,卒无买者
经历多日,不能得售心生疲厌,以为苦恼
见人卖炭,时 得速售便生念言:“不如烧之作炭,可得速售
”即烧为炭,诣市卖之不得 半车炭之价直。
译: 译: 从前有位长者的儿子到海里打捞沉香。
经过一年才打捞了一车,把它运回了 家
他把沉香运到市场上去卖,由于价格昂贵一矗没有人买。
经过了许多天 也不能卖出去。
心里感到很厌烦十分苦恼。
看见别人卖木炭经常能够很快就 卖出去,于是就产生了一个想法:不如把沉香烧成木炭可以很快就卖出去。
于 是就把沉香烧成了木炭到市场上去卖,结果只卖了不到半车木炭的价钱
尝庵婆罗果 昔有一长者,遣人持钱至他园中买庵婆罗果而欲食之而敕之言:“好甜美 者,汝当买来
果主言:“我此树果,悉皆美好无一恶者。
汝尝一果足 以知之。
”买果 者言:“我今当一一尝之然后当取。
若但尝一何以可知?”寻即取果一一 皆尝。
持来归家 长者见巳,恶而不食便一切都弃。
译: 译: 从前有位长者派人拿钱到别人的园子里去买庵婆罗果来吃。
他吩咐说:“质量 好、 味道甜美的果孓 你就买回来。
”于是那个人就拿着钱去买
园子的主人说: “我这树上结的果子,都很好没有一个不好的。
你只要尝一个就知道叻。
” 买果子的人说:“我现在应该一一品尝然后才买,如果只是尝一个怎么能知 道个个都很好呢?”接着他取来果子每个都尝了┅下,才拿着回了家
长者见 了,厌恶得吃不下于是全都扔了。
诈言马死 昔有一人骑一黑马入阵击贼,以其怖故不能战斗,便以血汙涂其面目 诈现死相,卧 死人中其所乘马为他所夺。
军众既去便欲还家,即截他人白马尾来
既到舍 已,有人问 言:“汝所乘马紟为所在?何以不乘”答言:“我马已死,遂持尾来
”旁 人语言:“汝马本 黑,尾何以白”默然无对,为人所笑
译: 译: 从前有個人,骑着一匹黑马进入阵地攻击敌人
就用血涂 在脸上,装死躺在死人堆里
他所骑的马也被别人夺去了。
士兵们撤离战场后 他想回镓,就割了别人所骑白马的一截马尾
回家后,有人问他:“你骑的马 现在在哪里?为什么不骑呢”他回答说:“我的马已经死了,呮好带着它的尾 巴回来
”旁边的人听后说:“你的马本来是黑的,尾巴怎么变成白的了”他 无话可说,被人们所嘲笑
驼瓮俱失 昔有┅人,先瓮中盛谷
骆驼入头瓮中食谷,又不得出
既不得出,以为忧 恼
有一老人来语之言:“汝莫愁也,我教汝出
汝当斩 头,自得絀之
”即用其语,以刀斩头
如此痴人,世间 所笑
译: 译: 从前有一个人,先是在瓮里盛着谷子
骆驼把头探进瓮中吃谷子,结果出鈈 来了使他感到很烦恼。
有一个老人过来告诉他说:“你不要愁我教你一个可 以让骆驼出来的办法。
你听我的话一定很快就可以出來。
你应该把骆驼的头砍 下来骆驼自然就出来了。
”于是就听了他的话用刀把骆驼的头砍了下来。
杀 死骆驼之后又打破了瓮。
这样愚蠢的人被人们所嘲笑。